詩經國風英文白話新譯 "Airs of the States" from Shi Jing


4.9 ( 1519 ratings )
教育 图书
开发 Otek International Inc.
2.99 USD

【內容簡介】

全新的完整英譯《詩經》國風一百六十首,是現存世界文學中最早的詩歌文本。全球知名海洋生物學家賈福相將這些詩篇帶入當代,同時又保存古味。親切自然之餘,又保存原詩的異文化特質與個性。

This Fu-Shiang Chia translation from Classical to modern Chinese and English of the 160 “Airs of the States” represents the first new, complete version to appear in English in well over half a century. This collection is from the oldest extant book of lyric poetry in world literature, the Shi Jing. Fu-Shiang Chia makes these poems once again contemporary, while preserving intimations of their antiquity. The poems have been made companionable for a 21st century audience, without sacrificing their exotic foreignness or their careful specificity.

【譯著者簡介】

譯著者賈福相,一九三一年生,國際知名海洋生物學家,在六個國家教過七所大學,擔任六份國際期刊編輯委員,名列五種世界名人錄。曾任台北海洋館館長,在加拿大亞伯達大學任教二十四年,現定居加拿大。以筆名「莊稼」出版過五本詩集及散文集,另著有《把詩還給詩經》。

Fu-Shiang Chia (1931-) has had a distinguished academic career as a marine biologist, during which he taught in seven universities in six countries, published over 200 research papers and served on the editorial board of six international journals. He has also served on numerous universities, national and international committees and has been listed in five editions of World Who’s Who. Moving easily between the realms of literature and science, he has published six books of prose and poetry in Chinese including Returning Poetry to the Shi Jing’s Poets published by Bookman Books.

* 提供古文、今文、英文及對照顯示多種閱讀方式,可隨時切換不同顯示方式。

* You can choose to read articles in classical Chinese, modern Chinese, English or in Contrast way and switch the display easily.

* 可以用古文、今文或英文關鍵字尋找相關的文章,尋找文章最方便。

* You can use keyword to search for related articles. Keyword search makes it easier to find required articles.